English
Hamutal Bar-Yosef is a well known Israeli born writer, poet, translator, and scholar, the recipient of the AKUM Prize for publication (1987), the Tel-Aviv Prize (1987), the Jerusalem Prize for Poetry (1990), the WIZO Prize for the Creative Woman (1999), the President of Israel Prize (2002), the Brenner Prize (2005), the Amichai Prize (2010), the Ramat-Gan prize (2012) The Rabinovich Award for translation (2012, 2013), The ASI Prize for Short Stories (2012) The AKUM Prize for Life Project (2013) The Goldberg Prize for The Wealthy (2018). Her poems have been translated into English, French, German, Russian, Ukraine, Hungarian, Italian, Spanish, Arabic, Swedish, Danish, Norwegian, Polish, Rumanian and Yiddish.
She published 16 poetry collections, 7 books of literary research, a book of essays, 2 collections of short stories (English: The Wall 2019), a historical novel (English: The Wealthy, 2022), and. a children's book (A Nose for sale 1985). She translated from Russian 3 collections of poetry, the compete works of Isaac Babel (3 vols, 2011), writings of Vladimir Solovyov, Sofia Tolstoy's diaries and more. She also translated books from English, French and Yiddish (Malka Heifetz-Tusman's poems , 2014).
2 books of selected poems in Russian translation (St. Petersburg 2004; Moscow 2014). Selected poems in English translation (Night, Morning, The Sheep Meadow Press, NY 2008`The Ladder, The Sheep Meadow Press). . Books of selected poems were also translated into Hungarian (Budapest 2009), Arabic (Cairo 2010), French (a tri-lingual Hebrew-French-Arabic, Paris 2013) and Spanish (Madrid-Mexico 2014).
For full CV press here
for full cv in Hebrew (2014) , including publications in English, press here
Night, Morning (Poems) : A Bilingual Edition
Translated by Rachel Tzvia Back. Introduction by David Shapiro, The sheep Meadow Press, New York 2007
For the full text of the book press here
Reviews:
Margot Lurie, “Mourning Glory: The vibrant, anguished poetry of Hamutal Bar-Yosef”, Nextbook: A New Read of Jewish Culture, 6.10.08.
Sandra Brawarsky, "Poetry as Purification", The Jewish Week, 10.10.2008, pp. 42-43.
Sandy Brawarsky, “Unexpected Gift books”, Jewish Woman (Winter 2008), p. 35.
Michael Cook, "Night, Morning", Jewish book World: Poetry Reviews, Spring 2009.
דורית זילברמן, "משוררת עברית בניו יורק", ידיעות אמריקה 12.18.2008, עמ' 15-14.
The Ladder , sheep Meadow Press 2014 (in print)
lick here for additional detailscc
announcement Jerusalem Bienale Oct 29 2015
Mysticism in xx Century Hebrew Poetry ( 2010 )
For the full text of the book press here
Articles and essays:
Bereivement in Israel
Jewish-Christian Relations in Modern Hebrew and Yiddish Literatures: A Preliminary Sketch, The Centre for Jewish-Christian Relations, Wesley House, Cambridge 2000. (32 pp.)
Also in: Themes in Jewish-Christian Relations, edited by Edward Kessler and Melanid J. Wright, Orchard Academic: Cambridge England 2005, pp.109-150.
Interview in Ha-aretz in English
The Wall: A collection of 18 stories translated by Barbara HArshav and Aloma Halter
"Anastasia" one of the stories from The Wall
THE WEALTHY – A HISTORICAL NOVEL
Reviews
Michael Pinto-Duschinsky in THE JEWISH CHRONICLE
Willis M. Buhle in Midwest Book Review
Yehudit Collins in The Jerusalem Report
Glenn Altschuller in Jerusalem Post
I FOUND HIM ON THE INTERNET 2 LONG STORIES